преса
Автор: Анастасія ГерасимоваВидання: Cultprostir
Грузинський слід: братня література українською
В контексті останніх політичних подій і призначень, безмежної приязні однієї нації до другої, Cultprostir вирішив розповісти про актуальну грузинську літературу, яка вийшла у перекладі українською.Баса Джанікашвілі
«Гра у войнушку»
Видавництво «Кальварія»
П’єса-роман з’явилася у вітчизняних книгарнях восени минулого року, відразу засвідчивши свою актуальність для українського читача. Ця книга про боротьбу – у родині Дарчія, між двома країнами, між реальністю та вигадкою. 2008 рік, серпень – «місяць війни та відпусток», десятирічний хлопчик Гівіко збиває з рогатки винищувач. Далі розгортаються події на межі абсурду, чим, власне, і є будь-яка війна. Подружжя Дарчія бере у полон російських льотчиків. Від роздумів над тим, кого першим убити, до вибору вина для застілля – усього кілька сторінок. Поки чоловіки розмовляють про життя, Гівіко продовжує свою гру у войнушку, сидячи на дереві та стріляючи з рогатки. Поступово гостей-полонених за спільним столом стає все більше. Кордони реальності стираються, фарсовість прозової оповіді все більше наближається власне до п’єси. Думок, емоцій, римованих рядків стає все більше… І ось гості на колінах, ще мить – і лунають постріли, але це застілля вони пам’ятатимуть «усю смерть». Страх заступила жорстокість. Та чи реальна? Автор вміло маніпулює увагою читача, затягуючи у тенета власної фантазії, але за художньою майстерністю стоїть біль і відчай. Бо війна – це не гра, як би від неї не хотілося абстрагуватися.
Більше — за цим посиланням http://cultprostir.ua/uk/post/gruzinski-knigi-pro-viynu-pereklali-ukrayinskoyu