Григорій Латник



Український поет і перекладач поезії, майстер афоризмів, лексикограф, енциклопедист.

Автор поетичних збірок: «Сонети дніпровських весен» (К., 1987), «Легенди циганських кочівель» (К., 2000), «Немов мерехтливі вогні» (К., 2003), «Сумуй за Сяном і за Доном» (К.,2004), «Рокований кохатись у піснях» (К.,2004), «Пропащі дущі України» (К., 2007), «Незгасне полум’я кохання: Перлини світової поезії (переклади українською мовою)» (К., 2007), «Вертикаль» (К.,2010), «Нові сонети» (К.,2011), «Сонети надвечір’я» (К., 2011), «Книга псалмів у віршах» (К., 2012), «Сонети-роздуми» (К., 2012), «Зимова сповідь» (К., 2013). Автор збірки філософської прози «Афоризми та летючі думки» (К.,2010), збірки «Літературні статті» (К., 2012).
Здійснив поетичну інтерпретацію українською мовою «Рубаяту» Омара Хайяма (1270 рубаї; К., 2003, 2007). Переклав з іспанської мови творчу спадщину середньовічного поета Хорхе Манріке «Кансьйонеро» (К., 2005), «Вибрані поезії» Федеріко Гарсія Лорки (Л., 2008), збірку «Іспанська поезія золотої доби: Антологія» (К., 2008), «Рими» іспанського поета-романтика Ґуставо-Адольфо Беккера (Л., 2009), «Вибрані поезії» аргентинської поетеси Альфонсіни Сторні (Л., 2009), збірку «Іспанська народна поезія: Антологія» (К., 2010), «Вибрані поезії» аргентинця Хорхе-Луїса Борхеса (Л., 2010) та чилійки Габріели Містраль (Л., 2010), іспанських поетів Антоніо Мачадо (Л., 2013) і Хуана-Рамона Хіменеса (Л., 2013).
Переклав із португальської мови збірку «Поезія португальського Відродження: Антологія» (Л., 2009), збірку «Португальський сонет: Антологія» (Л., 2013).
Переклав із циганської мови повісті Іліє Мазоре «Чари циганської троянди» (К., 2001), твори Міхи Козимиренка – віршовану п’єсу «Червоні чобітки» (К., 2002) та збірку поезій «Циганська кров» (К., 2005), збірку поезій «Циганська кров» (К., 2005), збірку поезій Ніко Сатхкевічо «Циганські шляхи» (К., 2003).
Переклав з російської мови збірки «Лірика» Сергія Єсеніна (К., 2013) та «Вибрана лірика» Михайла Лермонтова (К., 2013).
Уклав книжки «Усі твори в одному томі» українських поетів Степана Руданського (К., 2005), Тараса Шевченка (К., 2006) і Лесі Українки (К., 2008), збірку творів для дітей та юнацтва «Циганські чари» (К., 2004); уклав (у співавторстві) і відредагував видання «Велика книга мудрості. Афоризми та крилаті вислови» (К., 2012).
Був одним з укладачів Великого тлумачного словника сучасної української мови (К., 2001, 2003, 2005, 2007), Великого зведеного орфографічного словника сучасної української лексики (К., 2003), Російсько-українського та Українсько-російського словника (К., 2008).

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031







231 авторів
352 видань
86 текстів
2193 статей
66 ліцензій